skip to main | skip to sidebar

Jottings...

...on language, politics, and culture.

Wednesday, August 20, 2008

Chronicon Mundi

I am moving Jottings to a new blog entitled Chronicon Mundi.
Posted by Paul Frank at 9:12 AM
Older Post Home

Blog Archive

  • ▼  2008 (3)
    • ▼  August (2)
      • Chronicon Mundi
      • Olympic Trickery
    • ►  April (1)
      • Six lines
  • ►  2007 (97)
    • ►  November (6)
      • Things Chinese
      • das wahre Antlitz des Menschen
      • Garnett's translations
      • I fought the Borg and the Borg won
      • Empires of the World
      • Stepmother tongues
    • ►  October (3)
      • Che Guevara
      • World Digital Library
      • Reaper
    • ►  September (4)
      • "Being bilingual protects brain"
      • Eating and reading
      • über das Sprachregime des Kapitalismus
      • "macho" kanji and "feminine" hiragana
    • ►  August (7)
      • eine verdammte Fleißarbeit
      • Between sixteen and three-and-twenty
      • Reto–Romaans
      • Road Trip
      • Annie Oakley
      • In a New York bar
      • MITOPENCOURSEWARE
    • ►  July (4)
      • Harsh and guttural
      • Behind bars
      • Sanskrit
      • Sie trägt alles
    • ►  June (15)
      • 200 Proof
      • Are native English speakers better English teacher...
      • Immunity
      • Plant-based diets
      • Things Chinese
      • "Let a Million Surnames Bloom"
      • Bananas
      • Harrumph
      • Forgetting June 4
      • Bibel in gerechter Sprache
      • Pelando la Cebolla
      • "Nucular" in British English
      • Nicolas Bouvier
      • Force them to learn English
      • Ihr Kleines und Großes
    • ►  May (33)
      • "China embraces nuclear future"
      • Bendita bagunça
      • 吃素以阻止气候变暖?
      • Algerian surprise
      • La chose la plus habituelle et la plus naturelle
      • The pursuit of happiness
      • "Amazing Achievement"
      • Cursos de chino en España
    • ►  April (25)

  • Things Chinese
  • Need a translation?

Blog Roll

  • Alberto Fuguet
  • Bremer Sprachblog
  • Chinese Law Prof Blog
  • Crooked Timber
  • David Crystal's blog
  • Far Outliers
  • Frog in a Well
  • Language Hat
  • Language Log
  • Onze Taal
  • Pinyin Info
  • Progressive Historians
  • Savage Minds
  • Shanghaiist
  • Taiwan Matters
  • Things Chinese
  • View From Taiwan

Print and radio

  • BBC中文广播
  • China Labour Bulletin
  • China Rights Forum
  • El País
  • Japan Focus
  • Le Monde Diplomatique
  • Le Temps
  • Neue Zürcher Zeitung
  • New York Review of Books
  • Open Access Journals
  • Sojourners
  • Taipei Times
  • Taiwan Panorama
  • 南方周末

Dictionaries

  • Diccionario de la lengua española (RAE)
  • Dicionário Português
  • Grand dictionnaire terminologique
  • IATE multilingual EU dictionaries
  • Jukuu
  • Kingsoft Chinese dictionary
  • LEO German-English dictionary
  • Oxford Reference
  • Pristine Chinese-English Lexicon
  • Van Dale Hedendaags Nederlands
  • 國語辭典
  • 百度词典

Libraries and encyclopedias

  • Bible Gateway
  • Catholic Encyclopedia
  • Columbia Encyclopedia
  • eBooks@Adelaide
  • eScholarship Editions
  • Internet Guide for Chinese Studies
  • Jewish Encyclopedia
  • Medline Medical Encyclopedia
  • Online Books Page (U Penn)
  • Project Gutenberg
  • Stanford Encyclopedia of Philosophy
  • The Complete Review
  • 中国大百科全书在线
  • 台灣大百科全書
  • 百度百科

Things Chinese (and Taiwanese)

  • Benjamin Elman's papers
  • China Law Discussion List
  • China Vitae
  • Chinese Text Project
  • Congressional Executive Commission on China
  • H-Asia
  • Internet Guide for Chinese Studies
  • MCLC Resource Center
  • National Palace Museum (Taipei)
  • New Art from China (Saatchi Gallery)
  • Palace Museum (Beijing)
  • Taiwan Yearbook
  • 溫故知新/Chinese Classics

About me

Name: Paul Frank
Location: Huémoz, Swiss Alps

I am an English translator from Chinese, German and French. Between getting a B.A. in Chinese studies from Leeds University in England and M.A.s in Chinese history from Michigan and Harvard universities, I spent six years studying and working in China, Hong Kong and Taiwan. I now make my home with my wife Véronique and daughter Laura in a small village in the Swiss Alps. This scrapbook is meant to help me remember, and if it amuses you, so much the better.